Разговорный английский

Тема в разделе "Главный форум", создана пользователем toxa_67, 24 июл 2011.

  1. Олег Осипов
    Оффлайн

    Олег Осипов Новичок

    Credit:
    - $2,05
    Book Reviews:
    0
    Да. В сроки уложился?)
  2. DreamyWebster
    Оффлайн

    DreamyWebster Active Member

    Credit:
    $398,70
    Book Reviews:
    0
    Думаю, да ))) По-моему мы уже злостно оффтопим ))) и нас побьют
  3. Олег Осипов
    Оффлайн

    Олег Осипов Новичок

    Credit:
    - $2,05
    Book Reviews:
    0
    was held.
    ...was held on - bred konechno. )

    Само предложение, разумеется, никуда годно.
  4. Олег Осипов
    Оффлайн

    Олег Осипов Новичок

    Credit:
    - $2,05
    Book Reviews:
    0
    Не должны. Это все по делу.
  5. DreamyWebster
    Оффлайн

    DreamyWebster Active Member

    Credit:
    $398,70
    Book Reviews:
    0
    Как описание фона основного события, "was holding on" м.б. тоже ничего.
  6. Олег Осипов
    Оффлайн

    Олег Осипов Новичок

    Credit:
    - $2,05
    Book Reviews:
    0
  7. DreamyWebster
    Оффлайн

    DreamyWebster Active Member

    Credit:
    $398,70
    Book Reviews:
    0
    Знаю такую. Времени только на всё это не хватает ((
  8. _blackdog
    Оффлайн

    _blackdog Новичок

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    Самая явная ошибка в том, что человек, составивший эту фразу, не должен был делать этого, не готов еще. :shok:
  9. schrodinger
    Оффлайн

    schrodinger Новичок

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    _blackdog, прав - предложение все фтопку.
    начиная с того что весь порядок слов просто абзац.
    далее фраза a traditional Governor's Christmas tree - означает Рождественская Елка Традиционного Губернатора (вот именно так ее прочитают англичане, причем подразумевается что традиционных губернаторов у нас дофига, и это вот елка одно из них)
    Причем заметтье что елка по английски не означает празднование нового года - елка эта елка, it's a tree, not an event.
    То что там в конце глагол в неправильной форме и еще зачемто on присабачено - это уже дело десятое, все равно редкий вменяемый нэйтив спикер сможет этот ужос дочитать до конца, ну а кто дочитает, то у видев там was hold on не удивится уже а просто подумает про себя - just what I thought, total gibberish, possibly written by a mentally ill person.
    Если в исходном предложении заменить was hold on на was holding on - то это его никоем образом не улучшит, причем тоже будет неправильно.

    PS
    как это нужно было бы написать (imho - a suggested answer, one possible version):

    A traditional gubernatorial New Year celebration was organised by the administration and held at the Smolensk Drama theatre (at - because it's a venue) on New Year's eve.
  10. DreamyWebster
    Оффлайн

    DreamyWebster Active Member

    Credit:
    $398,70
    Book Reviews:
    0
    Могу узнать, в чём ошибка? Исходное предложение оно не улучшит, но "мало контекста". Имеем паттерны:
    1. We were doing something as something else was going on.
    2. While something was going on something else suddenly happened.
    Паттерн может быть разбит на несколько предложений, но его грамматической сути это не меняет. Т.е. если брать это отдельное предложение - тогда да. А если "в контексте"?

    Что касается исходного предложения в целом, оно написано "по русски, но английскими словами".

    а артикль здесь не нужен?
  11. schrodinger
    Оффлайн

    schrodinger Новичок

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    контектс тут не причем, тут чистная семантика слов. Если имеется в виду celebration:
    you can hold a celebration -> active voice
    a celebration can be held -> passive voice
    http://www.ozdic.com/collocation-dictionary/celebration
    если взять пример с предыдущей ссылки
    They held a special celebration in his honour. (active voice simple)
    They were holding a special celebration in his honour - active voice progressive
    A special celebration was held in his honour - passive voice simple
    A special celebration was being held in his honour - passive voice progressive
    BUT if you were to say
    A special celebration was holding in his honour - that would be a mistake, for one, what was the celebration holding in his honour? and for second celebrations can't hold anything in anybody's honour, they can be held though.

    у вас в исходном предложении
    a New Year celebration was held - правильный простой пассивный залог
    Если вы хотите в продолженное время это дело поставить то надо говорить
    a New Year celebration was being held - продолденный пассивный залог

    по ходу нет
    http://en.wikipedia.org/wiki/New_Year's_Eve
    http://oaadonline.oxfordlearnersdiction ... Year's+eve
  12. DreamyWebster
    Оффлайн

    DreamyWebster Active Member

    Credit:
    $398,70
    Book Reviews:
    0
    Понял, спасибо. Не самая ходовая конструкция в моём лексиконе (hold в этом значении), но теперь буду знать )
    А в русском языке этот глагол в пассиве используется нечасто (я бы сказал устар.))).
  13. schrodinger
    Оффлайн

    schrodinger Новичок

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    ну кстати в данном значении это как бы полезный глагол, причем он очень часто используется в пассиви и не только для celebrations но и всяких других events, meetings, conversations, elections etc

    18 [transitive, usually passive]
    hold something
    to have a meeting, competition, conversation, etc.
    The meeting will be held in the community center.
    It's impossible to hold a conversation with all this noise.
    The country is holding its first free elections for 20 years.

    цитата отсюда http://oaadonline.oxfordlearnersdiction ... onary/hold

Поделиться этой страницей