Не могу не поделиться. Купил 2 новых игрушки: "FIFA'06", и продолжение "Brothers in arms". Опыта в спортсимуляторах нет, так что задолбался разбираться в меню "ФИФЫ" - только предполагать могу, что за параметр "ХИМИЯ команды". А в "Brothers in arms" - ваще пипец. Вы думали название игры "Братья по оружию" ? Фиг там - "Братья в руку". Фраза из диалога: "Baker, stand at the door!" - переводят: "Пекарь, стенд в двери!" Млин, на футбол хоть инструкцию ищи.
re:йЗТХЫЛЙ: ТХУЙЖЙЛБГЙС, НМЙО Ага, вспоминается урок английского, на который кто-то претащил лингвовский первод Тома Соера, где оного назвали Убийцей Тома =)) ананюги, млин
re:йЗТХЫЛЙ: ТХУЙЖЙЛБГЙС, НМЙО АГА, типа: "товарищи!!! ударим кулаком онанизма по синдрому приобретённого имуннодефицита"
re:йЗТХЫЛЙ: ТХУЙЖЙЛБГЙС, НМЙО Уже приводил "Програмное обеспечение чёрное, как Вороново Крыло". "Братья в Армии" - тоже вариант перевода, правда, человеческий. Джозеф Сталин из COD2 просто рулит. Но два лучших ляпа : 1. "Принцип Резо Окама" из X-files на REN-TV. Вспоминал старика Резо. Много думал. 2. Библейский эпизод из одной баптисткой книжки "Отрубание головы Джона-Баптиста". Про усекновение главы Иоанна Крестителя в ихней Канаде и не слыхали. Так что "химия команды" - это ещё по-божески. Чистый ляп по незнанию языка, которым овладели при помощи Лингвы Даже можно не стыдиться.
re:йЗТХЫЛЙ: ТХУЙЖЙЛБГЙС, НМЙО Klopik82, ААААгромное спасибо. Уже скачал русификацию. сегодня попробую. crutch, Предлагаю конкурс на лучший ляп. -"Call of duty 2": истинный русский солдат "Вазили Кослов" -...
re:йЗТХЫЛЙ: ТХУЙЖЙЛБГЙС, НМЙО Переиграю её на днях - пособираю. COD2 в пиратке - кладезь таких ляпов.
re:йЗТХЫЛЙ: ТХУЙЖЙЛБГЙС, НМЙО <a href='http://zoneofgames.ru/' target='_blank'>http://zoneofgames.ru/</a>
re:йЗТХЫЛЙ: ТХУЙЖЙЛБГЙС, НМЙО Klopik82, еще раз спасибо. "ХИМИЯ команды" - это оказывается "сыгранность". О блин!